Перевод X_Viktory_X для wwwliveinternet.ru/community/tokio_hotel
Копировать с ссылкой на сообщество
Источник http://www.clandestinoweb.com/number-ne … di-st.html
19 февраля. Корреспондент Giovanni Zambito. На пресс-конференции фестиваля Сан-Ремо Tokyo Hotel встретились с журналистами, чтобы поговорить об их появлении в качестве гостей вечера. С ними также будут Jennifer Lopez и Bob Sinclair. "Мы успешно провели репетиции, и мы рады выступать в этот вечер", признается немецкая группа, сформированная в 2001 году, и так популярна среди итальянской молодёжи
Вы рады своему успеху в Италии? Такого не было видно со времен Мадонны.
"Мы только что прибыли, и мы впервые испытываем это, мы очень счастливы".
Вы приготовили что-то особое на вечер?
"Сам факт выступления с оркестром - это особенное событие, это отличается от нашего обычного исполнения".
Готовите ли вы нечто особенное? Можете рассказать? *видимо, речь идет о туре – прим.*
"Мы были в Лондоне, чтобы подготовить наш предстоящий визит в Италию для четырёх концертов; мы, несомненно, будем выглядеть по-другому, мы вдохновлены научной фантастикой".
Вы фанат Девида Боуи? Он повлиял на вашу музыку?
"Нет, он не самый любимый наш музыкант, или кумир. Его музыка – замечательная, но каждый имеет свои предпочтения".
Вы сказали, что верите в инопланетян: это правда или враньё?
"Мы верим. Существуют и другие формы жизни за пределами нашего мира, но они не зелёные или с усиками-антеннами.
Вы участвовали в акции в поддержку жертв землетрясения на Гаити: ваше мнение об этом?
"Мы высоко ценим эту инициативу, которую поддержали наши фанаты".
Кроме того, что вы являетесь феноменом стиля, желаете ли вы завоевать другую аудиторию, и какие цели хотели бы достичь, в плане музыки?
"Мы молодая группа и, логично, у нас есть много молодых поклонников: мы не играем музыку для определенной аудитории, в основном мы это делаем для себя. Для нас все одинаковы.
Что вы хотели бы донести до ваших юных поклонников?
"Мы просто четверо молодых людей, занимающихся музыкой. Каждая песня содержит в себе особое послание, и мы надеемся, что они будут восприняты.
Перевод с итальянского Bacettina
Перевод X_Viktory_X для wwwliveinternet.ru/community/tokio_hotel
Копировать с ссылкой на сообщество
Источник http://www.sanremonews.it/it/intern...ews_code=111549
Отрывок из аудио:
I: Вы репетировали для сегодняшнего выступления? Вы волнуетесь из-за выступления с оркестром?
B: Да, мы хорошо поработали с оркестром, и мы очень довольны этим исполнением
I: Что вы думаете о своем успехе в Италии? Мы не видели столько людей перед театром Ariston со времен Мадонны и Take that
B: Мы только что приехали сюда, мы не знали… мы очень рады этому
I: Вы всегда так тщательно готовите свое выступление, а на сегодняшний вечер вы подготовили что-то особое?
B: Думаю, что исполнение в сопровождении оркестра - это очень особое событие, и оно отличается от наших обычных выступлений.
Т: чтобы сделать что-то особенное, мы думали, что Георг мог бы показать стриптиз, но мы не уверены насчет этого